在美服上遇到Chinese真是喜大普奔,可是对方发的一大串“拼音”,真是让人郁闷……
民光502众编经常无理嘲笑本火石为“小众精英”,实际上我确实非常“小众”,甚至“精英”到了连国外玩家都不敢轻易尝试的MMORPG:Vanguard:Saga of Heroes(先锋:英雄史诗)。初识此游戏来源自作者的一篇投稿,上面大肆批判欧美网游的系统复杂、solo困难、生存严苛,然而这正是本精英所追求的网络生活,燃烧远征迟迟不发、国内其他网游不是制作低劣就是跟风严重,毫无新意。因此Vanguard一出现便牢牢地抓住我的眼球,当然因为付款方式不再是RMB而是$$了,必要的谨慎和调查也是必须的。
打开vanguard官方网站,先奔截图区,这游戏的图像看起来非常美丽,那山那水,简直和《上古卷轴4》有过之而无不及,当然代价便是高昂的配置要求,连基础配置都写明了需要2G内存,某些“小白”看到这里便开始打退堂鼓了吧。然而真正吸引我的是这游戏中的小图标,就像我当年进入WOW那样,图标是一个决定因素。像素清晰、轮廓鲜明、色彩富丽、很好的表达了该图标的功能,于是我大指一勾,200元出去了,换来淘宝上一个VanguardCDKEY与30天赠送的时间,开始正式了“异国之旅”。
很多玩家对于“美服”谈虎色变倒不是因为价格高昂的问题(最近RMB升值可以很好的在CDKEY的价格上体现出来,原来400元的CDKEY现在只要200元就到手了),而是语种不同所造成的沟通隔阂。但这对火石来说则是小菜一碟,大学英语6级、DND研究专家、欧美中世纪研究学者、欧美游戏编辑,这种长期倾淫在英语语境中的工作与生活帮了大忙。至少问候时来句:“Hi,pp”离开的时候“farewell”,什么“Hello”“how do you do”“goodbye”一类的可千万不要说出口,不然人家会以为你是“火星人”。在交流中,我发现老外比起那些非英语母语的人更加不注重语法,经常是几个单词混接在一起就成了句子。但老外在游戏中是非常礼貌的,如果他们想要和你组队会说:“can i join”离开时(无论是你还是他)会说“thanks for group”这天我就遇到过这么一个老外……
由于下班后6点左右基本是美国当地时间凌晨5点,在线的玩家极少,只有我一个healer职业,刚上线不久有个warrior联系我:“wanna go XXXX?”(想去XXX地城吗?)我思考了一下回答“Fine,lets go”,毕竟和老外组队的机会还不多,正好练习一下英语日常用语。谁知这厮组了队就不怎么开口,见怪就往上冲,我那个晕啊,很想说“老大,你没看见周围4个怪是link在一起的吗?”但是激烈的战斗哪容得下慢慢的构思措辞再一个个字母的敲出来,只好忍着跟随他往前冲……久走夜路必遇鬼,终于我两人灭在了地城深处(这游戏没副本概念,死亡掉经验,必须要捡回尸体才行)。他半天憋出句“sorry”我只好说“nevermind”,本来想骂两句,但考虑到我会的骂人英语只有“FSBF”(fuck,shit,bitch,faint)怕会引来对方的不快而忍住。千幸万苦又打到死亡的地方,没想到尸体被刚才的怪围着,这战士说出了令人惊异的一句话:“I go first,you loot body and run”真是大无畏的牺牲精神啊,该国际友人在我心目中立刻上升到了英雄阶段。我当然马上说道:“Im appreciate”(我很感激),更令人吃惊的事情发生了,这位战士似乎被大无畏精神冲晕了头脑,竟然往另一个方向冲过去,我都来不及晕了,立刻开始加血-buff-dispell,不一会儿又多了两具尸体。我躺在地上也不忙着重生,问了一句:“why you go that direction?”过了半天他才说:“I don;t know your word”这时我才真晕,遇到假老外了,不甘心的问一句“where are you come form?”“Chinese。”靠,原来是同胞啊,怪不得这个时间还能上线,我咋实现就没看出来呢,人和人的差别咋就那么大呢。“i am chinese too”我只能苦笑道。对方立马来劲,一大串“拼音”打了过来,看起来好吃力啊,然后我们互相加了好友,但以后上线却很少交流,因为我发现在美服我看不懂“拼音”,面对这些字母组合我只能说一句话:“I don't understand”
发布此文仅为传递信息,不代表cbi游戏天地网的观点和立场 ,如需转载请注明出处!